Hur bygger jag en flerspråkig WordPress-webbplats?

Guide och verktyg - hur man skapar en flerspråkig SEO-innehållsstrategi? På den här sidan lär du dig hur du bygger en automatisk flerspråkig webbplats på WordPress. Webbplatsen som är SEO-kompatibel och väl indexerad av google. Vi rekommenderar vilka plugins och verktyg som ska användas. En steg-för-steg-guide om hur man bygger en flerspråkig webbplats på WordPress för att vara synlig över hela världen.

mänsklig översättningTror du att en maskin kan översätta till olika språk lika bra som en riktig person?

Självklart inte.

Kan en maskin översätta en text så att den förstår texten och dess författare exakt?

Naturligtvis kan det. Praktiskt taget alla populära översättare är redan mycket bra på att översätta. Kontrollera bara de senaste versionerna av populära automatiska översättare själv.

Kvaliteten på den senare kan vara särskilt överraskande. Det var med denna översättare som jag översatte denna text från mitt modersmål.

 

Hur översätter jag en text till många andra språk i bästa möjliga kvalitet?

Om du kan engelska bra utöver ditt modersmål är det bra. Du kan förbättra texten när du skriver en artikel. När som helst ser du en förhandsgranskning av översättningen av vad du skriver.

Se sedan till att den automatiska översättaren översätter texten bra från engelska tillbaka till ditt modersmål. Om så är fallet har du redan texten redo på sidan. Du kan enkelt översätta det till andra språk.

The trick is that if the text is well translated from English into your native language, it will be well translated into other languages too. ? ?

Om du har samma innehåll översatt till flera språk betraktas det inte som duplicerat innehåll för Google. Du bör låta Googlebot genomsöka alla högkvalitativa översättningar och du kan förvänta dig att de klassas på flera Google-språk. Att använda en kanonisk tagg skulle göra det omöjligt att placera den korrekt i internationella Google-index.

Du kan till och med använda samma innehåll på samma språk och hänvisa det till olika länder utan några påföljder. Du kan till exempel starta .co.uk och .com.au, som har samma innehåll men olika priser, valuta och leveransalternativ. En av dessa finns på google.co.uk och den andra på google.com.au. Om du inte vill köpa internationella domäner kan du använda Googles verktyg för webbansvariga för att ställa in geografisk inriktning på din webbplats om de var värd för en .com-domän, underdomän eller till och med en mapp.

 

Rekommenderade teman för flerspråkig Wordpress-webbplats:

Disclosure: Some of the links in this post/video are “affiliate links” – what this means is that if you click on the link and choose to make a purchase, I will receive an affiliate commission. However, I promote only products I personally use or know they are very good.

DIVI tema & byggare

Divi Theme Review & Tutorials

ASTRA-tema

Astra Theme Review & Tutorials

Elementor sidbyggare för Astra-tema

Elementor Review & Tutorials

Rekommenderat översättningsplugin för flerspråkig Wordpress-webbplats:

GTranslate plugin för flera språk

GTranslate Review & Tutorials & Tools

TranslatePress flerspråkigt plugin

TranslatePress Review & Tutorials & Tools

Vilket innehållsomskrivningsplugin som ska väljas för flerspråkig Wordpress-webbplats:

SpinRewriter eller WordAi

Jämförelse och rekommendation
(Klicka här)

Rekommenderad SEO-programvara för flerspråkig Wordpress-webbplats:

SEO PowerSuite - marknadsföringsverktyg

SEO PowerSuite Review & Tutorials

Läs steg för steg-guide hur du skapar och tjänar pengar på en flerspråkig webbplats.