Mislite li da stroj može prevesti na različite jezike jednako dobro kao stvarna osoba?
Naravno da ne.
Može li stroj tako dobro prevesti tekst da točno razumije tekst i njegovog autora?
Naravno da može. Praktički svi popularni prevoditelji već su vrlo dobri u prevođenju. Samo provjerite najnovije verzije popularnih automatskih prevoditelja.
- Google automatski prevoditelj
- Yandex automatski prevoditelj
- Automatski prevoditelj Microsoft Bing
- Relativno novo Deepl automatski prevoditelj
Kvaliteta potonjeg može biti posebno iznenađujuća. S ovim sam prevoditeljem preveo ovaj tekst s maternjeg jezika.
Kako prevesti tekst na mnoge druge jezike u najboljoj mogućoj kvaliteti?
Ako uz maternji jezik dobro znate i engleski, onda je sjajan. Tekst možete poboljšati tijekom pisanja članka. U bilo kojem trenutku vidite pregled prijevoda onoga što napišete.
Zatim provjerite hoće li automatski prevoditelj dobro prevesti tekst s engleskog natrag na vaš materinji jezik. Ako je tako, na stranici već imate spreman tekst. Možete ga jednostavno prevesti na druge jezike.
The trick is that if the text is well translated from English into your native language, it will be well translated into other languages too. ? ?
Ako imate isti sadržaj preveden na više jezika, to se neće smatrati dupliciranim sadržajem za Google. Trebali biste dopustiti Googlebotu da pretražuje sve visokokvalitetne prijevode i možete očekivati da budu ocijenjeni na više Googleovih jezika. Korištenje kanonske oznake onemogućilo bi je pravilno postavljanje u međunarodne Googleove indekse.
Možete čak koristiti isti sadržaj na istom jeziku i uputiti ga u različite zemlje bez ikakvih kazni. Na primjer, možete pokrenuti .co.uk i .com.au koji imaju isti sadržaj, ali različite cijene, valutu i mogućnosti dostave. Jedan od njih mogao bi se naći na google.co.uk, a drugi na google.com.au. Ako ne želite kupovati međunarodne domene, možete upotrijebiti Google Webmaster Tools da biste postavili geografsko ciljanje svoje web lokacije ako su bile hostirane na .com domeni, poddomeni ili čak u mapi.
Preporučene teme za višejezičnu web stranicu Wordpress:
Disclosure: Some of the links in this post/video are “affiliate links” – what this means is that if you click on the link and choose to make a purchase, I will receive an affiliate commission. However, I promote only products I personally use or know they are very good.
DIVI tema i graditelj
Divi Theme Review & Tutoriali
ASTRA tema
Pregled i vodiči teme Astra
Graditelj stranica Elementor za temu Astra
Pregled i vodiči za Elementor
Preporučeni dodatak za prijevod za višejezičnu web stranicu Wordpress:
GTranslate višejezični dodatak
GTranslate pregled i vodiči i alati
TranslatePress višejezični dodatak
TranslatePress Pregled i vodiči i alati
Koji dodatak za prepisivanje sadržaja odabrati za višejezičnu web stranicu Wordpress:
SpinRewriter ili WordAi
Usporedba i preporuka
(kliknite ovdje)
Preporučeni SEO softver za višejezičnu web stranicu Wordpress:
SEO PowerSuite - marketinški alat
SEO PowerSuite pregled i vodiči